Buscando una definición
Amigos, estoy buscando una definición, de esas que no están en ningún diccionario ni tampoco en las enciclopedias.
Resulta que en pleno corazón de Québec, más precisamente en el lugar donde trabajo, el rumano es la lengua no canadiense más hablada (son muchos los rumanos que trabajan en el sector) y luego seguimos los hispanoparlantes. Somos tres: un muchacho de Misiones, una colombiana y quien les habla. Por supuesto que vamos juntos a todos lados, como los tres mosqueteros, como las carabelas de Colón, como las trillizas de oro.
Si de seguridad se trata, cuando estamos en el sector trabajando con dinero (es mucho el dinero que se maneja allí) solo está permitido hablar en francés. Para evitar “códigos”, al menos eso dicen. Los rumanos lo cumplen casi siempre, yo hago el intento de cumplirlo casi siempre (incluso cuando Claudia o Roberto me hablan en español), pero ellos son dos zarpados que entre ellos solo hablan en español, en voz alta y riéndose.
Una noche ellos estaban trabajando juntos, y yo a unos pocos metros. Por supuesto que hablaban en español como si fuese la cosa más natural del mundo. Pero claro, al lado de Claudia estaba una de las damas longevas del sector y empezó “Claudia ¿estás hablando en español? En la cafetería o en la calle hablá como quieras, pero acá solo se habla francés y eso ya te lo expliqué durante tu formación”. En eso pasó mi supervisora favorita (Roxanne) y la vieja le fue con el chisme de que estos dos estaban hablando en español mientras trabajaban con dinero, para que se coman una buena cagada a pedos.
Salimos al primer descanso, fuimos los tres juntos a la cafetería (como los tres mosqueteros, como las carabelas de Colón, como las trillizas de oro) y fue inevitable comentar el incidente de la vieja botona. Roberto, notablemente molesto, sentenció con “ES UNA VIEJA CHOTA”. La colombiana se quedó mirando y preguntó ¿qué es una vieja chota? Y ahí es donde con el flaco nos miramos, como diciendo “no es ni más ni menos que eso; una vieja chota es una vieja chota.”
Entonces amigos ¿me ayudan a armar una definición de vieja chota? A ver. Requisitos: edad avanzada, menopausia, falta de sexo, maldad solo pa’joder sin buscar un beneficio personal. Actitudes molestas para con los demás, placer por el chismerío, tratar mal a todos, herir sentimientos ¿qué más?
A ver si entre todos armamos una buena definición, y la publicamos en Encarta, el Espasa Calpe y la Enciclopedia Británica.
Resulta que en pleno corazón de Québec, más precisamente en el lugar donde trabajo, el rumano es la lengua no canadiense más hablada (son muchos los rumanos que trabajan en el sector) y luego seguimos los hispanoparlantes. Somos tres: un muchacho de Misiones, una colombiana y quien les habla. Por supuesto que vamos juntos a todos lados, como los tres mosqueteros, como las carabelas de Colón, como las trillizas de oro.
Si de seguridad se trata, cuando estamos en el sector trabajando con dinero (es mucho el dinero que se maneja allí) solo está permitido hablar en francés. Para evitar “códigos”, al menos eso dicen. Los rumanos lo cumplen casi siempre, yo hago el intento de cumplirlo casi siempre (incluso cuando Claudia o Roberto me hablan en español), pero ellos son dos zarpados que entre ellos solo hablan en español, en voz alta y riéndose.
Una noche ellos estaban trabajando juntos, y yo a unos pocos metros. Por supuesto que hablaban en español como si fuese la cosa más natural del mundo. Pero claro, al lado de Claudia estaba una de las damas longevas del sector y empezó “Claudia ¿estás hablando en español? En la cafetería o en la calle hablá como quieras, pero acá solo se habla francés y eso ya te lo expliqué durante tu formación”. En eso pasó mi supervisora favorita (Roxanne) y la vieja le fue con el chisme de que estos dos estaban hablando en español mientras trabajaban con dinero, para que se coman una buena cagada a pedos.
Salimos al primer descanso, fuimos los tres juntos a la cafetería (como los tres mosqueteros, como las carabelas de Colón, como las trillizas de oro) y fue inevitable comentar el incidente de la vieja botona. Roberto, notablemente molesto, sentenció con “ES UNA VIEJA CHOTA”. La colombiana se quedó mirando y preguntó ¿qué es una vieja chota? Y ahí es donde con el flaco nos miramos, como diciendo “no es ni más ni menos que eso; una vieja chota es una vieja chota.”
Entonces amigos ¿me ayudan a armar una definición de vieja chota? A ver. Requisitos: edad avanzada, menopausia, falta de sexo, maldad solo pa’joder sin buscar un beneficio personal. Actitudes molestas para con los demás, placer por el chismerío, tratar mal a todos, herir sentimientos ¿qué más?
A ver si entre todos armamos una buena definición, y la publicamos en Encarta, el Espasa Calpe y la Enciclopedia Británica.